增加 幸运值 属性的说明 | 参与游戏感想征文活动,赢正版CDKey!


所属分类:人工汉化

大小:171.31 MB

ZheiZhei 添加于 2024-03-03 22:44:48

安全评估: 安全 扫描报告

下载链接:

汉化发布贴:https://bbs.kfpromax.com/read.php?tid=849468&sf=9b4

本补丁是在精翻版的基础上,添加了官中的附赠内容整合成的最终版
并进行了体积的优化(话说官中将jpg换成png来增大体积,然后宣传增加了多大多大内容的骚操作我是真想不出来)
解压后直接将data9.pack复制到游戏目录下的gamedata文件夹下即安装成功

以下是一些感想和吐槽
*翻译的时候越发地体会到,万华镜5真的可以算是一部优秀的作品,特别是作为全剧高潮部分的,从皇的总结会开始,瞬间将至今为止的数条线索都一齐往前推进了一大步的那一整段剧情,无论是推理部分还是情感部分都十分酣畅淋漓,仅仅是翻译着也感觉超过瘾,连声大呼不愧是你皇公晓
什么,你说高潮部分应该是后面的那段……?注意身体,pong友
*由于某个角色说话用的是古语,翻译那个角色的语气的时候也是狠狠花了一番心思,既要区别于白话文又要让人一眼能看懂,不能去故意使用一些生僻字(我还不想生活在树上),不能太有文言文的味道,就搞成了这种半文半白式,虽然水平有限,但还是希望各位玩家能从中察觉到这段话的主视角有所变化,如果能感受到人物的那种古气就更好了
*玩的时候笑嘻嘻,翻的时候mmp,就在以为男主终于完事了,这节终于校对完了的时候,深见:“没想到吧,我又boki了”,下一章,莲华:“多射点”,我TM直接心 肺 停 止
玩的时候:嗨呀男主NB,这还能射,金枪不倒啊,佩服佩服
校的时候:不是吧您怎么还来,您快歇会吧我想下班

*一个门外汉对于桃夜歌名字的选定
翻译初期最先应该确定的就是角色的名字了,狠狠地下了一番功夫
首先确定下来的是夜歌二字,因为很容易想到开头桃夜歌在深夜穿过鸟居哼唱童谣的情景,原作既然将它作为开头的引子,那我也不妨直接当成名字
接下来就是第一个字的选用了。
mo,我首先想到的其实是森,森夜歌,在夜晚的森林中将行将歌,但从意象上来讲过于沉稳,不够活泼,不符合我们的元气菜菜山的形象,pass;若夜歌?还算可以吧,但细想并没什么东西,pass;望(mochi)夜歌,有点不像名字了,pass;守夜歌?狐妖每晚都在等待深见的到来,但是还是不太像名字,pass。
mo对应的可用汉字实在有点少,这时候就想了一下音译,mo音译为梦,梦夜歌,很有意境,但是太过飘渺,备选;其次是萌,萌夜歌,直接音译,这下意象平衡多了,有静有动,但总感觉用力过猛,备选。
至于之后为什么要选桃,从字形上讲,桃夜歌三字为左右、上下、左右,桃重心偏右,歌重心偏左,看上去也会聊胜于无的好看;字音上讲,三字的平仄可粗略视为上(二声)、去(四声)、平(一声)
所以,就是桃夜歌啦!希望大家喜欢~
之后翻译无聊专门去找过桃字的古诗,感觉出阅读理解可以这么出,反正我起的时候也没想过以下这些
桃字,不仅指菜菜山本人,也指那个留恋人间的狐妖的怨念,既有“桃之夭夭,其叶蓁蓁”的鲜艳与青春(我一度想称为桃叶香或者桃叶歌,转念一想意思前者还是太单薄了,后者有碰瓷王献之的嫌疑),更有“桃花不识东西晋,想如今、也梦邯郸”这样时过境迁天地改换的无奈与思恋(据此我也再考虑过桃梦歌这个翻译,可惜梦的假名是yu不是yo),最后也有“桃花净尽菜花开”一句,狐妖怨念散尽,菜菜山将回到自己的人生。
顺带一提,萌你妹版本的翻译我也挺喜欢,藻代香,玉藻前,取代,麝香,也把剧情中的点都包括进去了。

写在最后:终版翻译算是倾尽了我的心血,由我负责全篇的校对·精翻·重翻,阿巧负责再校,检查错字和语句通畅,走走停停来到现在,虽然知道大家基本都已经玩完游戏了,但做完还是应该做完,尽管不能保证语句优美,但我想翻译的准确性应该是到位了,各位有闲心留一份收藏我就心满意足了
就酱~

分享到:

下载说明:

  • 长效载点所需支付的积分,为系统动态计算生成,并非上传者设置。
    原因参见:此贴(结尾部分),以此为由攻击发布者的评论一律删除处理。
  • 部分资源会被浏览器识别为有害程序拦截下载,取消拦截的方法参见 FAQ
  • 存档类下载后解压缩到游戏安装路径下相关文件夹,覆盖同名文件即可!安全起见我们建议您备份原文件。
  • 免CD/DVD补丁类如果无特别使用说明,下载后解压缩到游戏安装目录下运行即可。
  • 本站资源全部采用 WinRAR v5.0 版压缩,下载后不能解压请安装 WinRAR v5.0+。
  • 本站下载不保证完全兼容手机端,部分浏览器(手机端、360等)可能无法正常下载本站资源。
  • 文件安全性评估仅供参考,2DFan无法承担您因依赖此报告结果,使用此文件所可能导致的各种形式的损害。
  • 如需投诉补丁未授权转载问题,请先阅读 相关说明 后,至 站务小组 开贴投诉。

全部评论

咦,刚好这个还没推呢,感谢大佬们的辛勤劳动~

2024-03-04 06:52:01

这个啥时候出来的,和以前那些翻的区别大吗,不知道能不能兼容AI解码的那版

2024-03-06 00:00:44
ZheiZhei 回复 Yurine

芸镜正式版比联合汉化晚了大概两个月吧,整合了追加的 CG,译文方面不做对比评论,AI 解码只适用于官中版本。

2024-03-06 02:07:26

感謝,原本還在想甚麼時候會出擴充版的翻譯

2024-03-08 17:26:36
那刹那的烟火 (新人)

好耶

2024-04-27 05:07:52
登陆 后方可回复, 如果您还没有账号请先 注册